No ano de 2004 encarregaram à empresa Today Translation a realizar uma pesquisa entre milhares de linguistas de todo mundo para encontrar quais eram as palavras mais difíceis de traduzir de todos os idiomas. O Top 10 das palavras mais difíceis são: |
- Ilunga (Idioma: Tshiluba ou Luba-kasai, falado no sudeste da República Democrática de Congo). Significa "a pessoa capaz de perdoar um abuso ou ofensa pela primeira vez, de tolerá-lo uma segunda vez, mas nunca uma terceira".
- Shlimazl (Idioma: Iídich). "o que tem uma má sorte crônica"
- Radioukacz (Idioma: Polonês). Palavra que se utiliza para se referir à "pessoa que trabalhou com telegrafia para os movimentos de resistência no lado soviético da cortina de ferro".
- Naa (Idioma: Japonês). Utiliza-se só na zona de Kansai para "enfatizar as afirmações ou expressar que se está de acordo com alguém".
- Altahmam (Idioma: Árabe). Designa um tipo de tristeza profunda.
- Gezellig (Idioma: Holandês). O significado deste peculiar adjetivo pode siginificar vários termos, como acolhedor, íntimo e agradável.
- Saudade (Idioma: Português). Refere-se ao verdadeiro estado de nostalgia.
- Selathirupavar (Idioma: Tamil). Certo tipo de absentismo escolar.
- Pochemuchka (Idioma: Russo). É a pessoa que formula muitas perguntas.
- Klloshar (Idioma: Albanês). Perdedor.
O MDig precisa de sua ajuda.
Por favor, apóie o MDig com o valor que você puder e isso leva apenas um minuto. Obrigado!
Meios de fazer a sua contribuição:
- Faça um doação pelo Paypal clicando no seguinte link: Apoiar o MDig.
- Seja nosso patrão no Patreon clicando no seguinte link: Patreon do MDig.
- Pix MDig ID: c048e5ac-0172-45ed-b26a-910f9f4b1d0a
- Depósito direto em conta corrente do Banco do Brasil: Agência: 3543-2 / Conta corrente: 17364-9
- Depósito direto em conta corrente da Caixa Econômica: Agência: 1637 / Conta corrente: 000835148057-4 / Operação: 1288
Faça o seu comentário
Comentários
traduz a palavra saudade!!!
essa palavra nunca vai ter uma tradição por que
uma coisa do sentimento, as vezes nem a propria pessoa sabe descrever oque é saudade
tenho certeza que vc conhece uma pessoa que ama muito mais ela esta muito longe
essa pessoa vc tem vontade de abraçar beijar sentir o cheiro todos os dia mais não pode por que ela esta muito distante de vc
a distancia mahuca muito
mais o dia que vc poder estar com a pessoa vc vai valorizar cada dia com ela vai passar o maximo de tempo possovel com ela por que vc sabe oque é não ter ela perto de vc. Então valorize as pessoas que vc tem por perto pq um dia ela não vão estar, e concerteza vc vai sentir muita falta
Meu Amor Queria Estar Com Vc Agora!!!!
mais vai chegar o dia que eu vou estar perto de vc e vou fica pra sempre nunca vo soltar vc
a palavra mais difice do portugues é original não se dezorinaligilalizar
muito massa para trabalhos de escola vlw.
eu gostei das palavras vou estudar mais e +
muito dificio falar estas palavras.
xaudade ningm traduz! :mrgreen:
ps:
Klloshar (Idioma: Albanês). Perdedor
???
pq difícil? parece ter uma tradução tão fácil e direta.....{2}
Acho "Salaam Aleikum"(língua Árabe)mais difícil.Significa que a paz esteja com você.
esse Naa japonês é o nosso ''pois é'', afinal falamos isso justamente pra "enfatizar as afirmações ou expressar que se está de acordo com alguém".
Klloshar (Idioma: Albanês). Perdedor
???
pq difícil? parece ter uma tradução tão fácil e direta.....
Eu tiraria Shlimazl da lista, porque dá pra traduzir como "azarado pra car*lh*" ou "pé-frio".
Pô...tem uma em inglês (só do Reino Unido, isso não vale nos EUA) que eu esqueci (se alguém aí souber...) q quer dizer "um sentimento de quem encontra/recebe/acha algo melhor do que estava esperando"
Concordo com a palavra "saudade", sobre o espanhol, se traduz a "te extraño" ou "siento mucha falta", mas não uma palavra que identifique esse sentimento, a mesma coisa ocorre no inglês.
Parabéns português, por essa palavra magnífica.
Entenda que cada povo tem sua visão particular de mundo, e portanto, usa, cria e elimina os mecanismos da lingua(que é sua) de acordo a maneira como vê a realidade que o cerca. Portanto, as vezes fica dificil entender certos elementos, particulares, de cada povo. Agora pense no ato selvagem dos portugueses quando aqui vieram...pense em hitler com sua ideia de "limpar" o mundo. Pense na globalização. Será que todos eles, no desejo de "guiar ao humanidade à terra santa", respeitaram a individualidade, as peculiaridades, os detalhes de cada povo?
Assinado:Poe (williampaulo22@hotmail.com)
a parada de saudades ...
no ingles eles falam "I miss you" que quer dizer "eu sinto sua falta" não "estou com saudade"
que "saudade" só tem aqui 8D
Realmente,para SAUDADE nao tem tradução!!!
Só sentindo mesmo!!!! :wink:
que mentira... esse negócio que saudades não existe em nenhuma outra lingua é a coisa mais idiota que inventaram...
Gaucho (Idioma: Portugays). São os seres humanos brasileiros que tendem a seguir o lado rosa da força.
inebriathus
nossa, pra q tanta hostilidade contra a cidade??
:-(
:clap:
inebriathus se abrindo mais que para-quedas... :roll: :twisted:
GAYLANDIA: ( idioma , boyolius - pictus) : cidade ao sul do Brasil, capital de um Estado chamado Parana, com o maior nivel cultural da America Latina
Penso que os idiomas são dinâmicos e se desenvolveram com as populações que as utilizam através dos milênios. Os falantes de lingua portuguesa sentem os mesmos sentimentos que os falantes de outras línguas, que também precisam se expressar. Logo, apesar de não existir a palavra saudade, existem outras formas de se referir a esse MESMO sentimento, com uma descrição tão acurada para eles quanto a palavra saudade tem para nós.
Setecidades,você é teresinense? ou do Piaui pelo menos?eu tbm,sao as + difíceis pq é difícil dizer o q a palavra diz-Saudade (Idioma: Português). Refere-se ao verdadeiro estado de nostalgia.
é bem luisao!! :clap:
Klloshar (Idioma: Albanês). Perdedor.
É "dificiu" porquê? :fool:
oxenti ,.,.,..,,. alguem ai do sertão poderias definir isso ,.., aqui para o oste do Parana ,.., hhihihihihihihiihihih :wink: :wink: :wink: :wink: :wink: :sha: :sha: :sha: :sha:
São as mais difíceis por não existirem em outros idiomas.
fome -> hunger -> hambre
Saudade -> ??? -> ???
Somente os povos que falam a língua portuguesa podem se expressar utilizando o sentimento/palavra "saudade", todos os outros, para se expressarem, precisam dizer que estão sentindo nostalgia de algo ou alguém.
Utilizar mesma analogia para outras palavras.
Abraços
Porque são as mais dificeis?
Nossa O.O
Primeronaaaa!!!