O ótimo tradutor do Google é uma especialíssima ferramenta que vem ajudando a encurtar as distâncias e a falta de entendimento no mundo. Ainda que suas traduções, às vezes, não sejam nada confiáveis, servem ao princípio básico de pelo menos entender o que alguém está dizendo no outro lado do mundo em um idioma que a gente mal sabe como se expressa. Mas a tentativa de confraternização desta Torre de Babel gera algumas curiosidades, veja uma delas: |
- Vá até o tradutor do Google.
- Traduza a palavra "Tumblr" do inglês para o japonês.
- Cópie o resultado japonês e cole no outro lado.
- Traduza agora do japonês para o português.
Parece-me que o pessoalo do Blogger terá que migrar para o Tumblr.
O MDig precisa de sua ajuda.
Por favor, apóie o MDig com o valor que você puder e isso leva apenas um minuto. Obrigado!
Meios de fazer a sua contribuição:
- Faça um doação pelo Paypal clicando no seguinte link: Apoiar o MDig.
- Seja nosso patrão no Patreon clicando no seguinte link: Patreon do MDig.
- Pix MDig ID: c048e5ac-0172-45ed-b26a-910f9f4b1d0a
- Depósito direto em conta corrente do Banco do Brasil: Agência: 3543-2 / Conta corrente: 17364-9
- Depósito direto em conta corrente da Caixa Econômica: Agência: 1637 / Conta corrente: 000835148057-4 / Operação: 1288
Faça o seu comentário
Comentários
AMOR!
Idiota
Poxa, eu não sabia que gostava tanto do aviões do forró. kkkk
Obrigada pela dica, Caio.
Não viram nada, põe "avioes do forró" e traduz do português para inglês.
When you see, you shit bricks.
camy em 20 de agosto de 2011 as 18:08:54 »
PH inteligente... hahahaha
É um privilégio para poucos. :sha:
Tumblr é um nome estúpido, parece um cocô caindo na água do vaso lol
PH inteligente... hahahaha
Amor :wink:
A palavra japonesa "suki" significa "gostar", em português. Porém, normalmente, ela é escrita em kanji (na sua forma original). A primeira tradução - inglês para japonês, da palavra "Tumblr" - resultou em "suki", mas escrito em katakana (aí, poderiam ser várias outras palavras).
:roll: