Faça o seu comentário

:

:







Comentários

Redação em 22 de março de 2019 às 00:34:18»
Sim "feral" é um anglicismo necessário para designar a natureza destes animais. Literalmente a palavra poderia ser traduzida como "selvagem" ou inclusive "feroz". O problema, nesse caso é que dizer "gato selvagem" poderia designar o gato-bravo (Felis silvestris) ou gato-montês. Já no caso de "gato feroz" indicaria, também, um gato doméstico (Felis silvestris catus ou Felis catus domestica), subespécie do anterior.

Belvedere é distinto: ele é um gato doméstico que foi abandonado ainda como filhote em um meio inóspito, selvagem e se desenvolveu por si como um gato-bravo. O adjetivo "feral" então serve para fazer um atalho em toda esta explicação, já que não temos uma palavra única para isso.

De qualquer forma, no MDig não temos problema algum em utilizar, quando necessário, o Tradutor do Google, uma ferramenta colaborativa que serve para diminuir cada vez mais a confusão da Babel e estreitar os laços entre as diferentes línguas. Ademais é assim que todos hoje preferem traduzir textos no Google Translate (não no Tradutor do Google), enquanto tomam um milk-shake (não um leite batido) e verificam, seu e-mail (não seu correio eletrônico) na Internet (não na rede internacional de computadores) em uma mesa de um fast-food (não lanchonete) de um shopping. Deixe de ser tonto, Armando!
Armando Pinto em 22 de março de 2019 às 00:13:32»
Feral? Onde traduziram isto no Google Translate?